Blog kreiran: 1.1.2006 23:59:00

barve
življenja


26.6.2010 9:32:00 -



V NAPAD


Vse kar zmoremo in znamo
Vse od sebe damo
Za našo novo sago
Za Slovenijo za zmago

V napad Slovenci v napad
V napad Slovenci v napad

Ko stopimo skupaj
deluje čudežni napoj
zato smo danes tukaj
da gremo v boj

Za naše barve za novo sago
Za Slovenijo za zmago

V napad Slovenci v napad
V napad Slovenci v napad



 V NAŠIH SRCIH GORI

Ko v naših srcih zagori
Izginejo vse skrbi
Izvedo naj čisto vsi
Da do konca bomo šli

Gori gori
v naših srcih gori

Danes gremo do konca
Še dlje od sonca
Danes Slovenija melje
Danes je čas za veselje

Gori gori v naših srcih gori
Danes Slovenija melje
Danes je čas za veselje


TAM SMO MI DOMA

Tam smo mi doma
Kjer slovenski nogometaši
Dajo gol več ali dva
Kjer z vzkliki dajmo naši
Prehitevamo ritem srca

Tam smo mi doma
Kjer igrajo naši
Naši nogometaši

Tam smo mi doma
Kjer so točne podaje
Nogomet igrajo z glavo
Kjer gole Slovenija daje
Za našo čast in slavo

Tam smo mi doma
Kjer igrajo naši
Naši nogometaši


MOJA ZMAGA

Ko Slovenija igra
Iz vulkana bruha lava
In veva natančno midva
Kakšna bo proslava

Zmaga moja draga zmaga

Ko midva navijava
Se s strastjo opijava
Drug drugemu greva v past
Užijeva zmage slast

Zmaga moja draga zmaga

Ko midva slaviva
Niti sekunde ne spiva
Zanos naju naprej poriva
Da med zvezde poletiva

Zmaga moja draga zmaga


 BELO MODRO RDEČI

 Nogometaši v dresih belih
Polnijo naš slave kelih
Z vsako zmago
Pod slovensko zastavo
 

Belo modro rdeča
Naša je zastava
Naš ponos in sreča
Energija čisto prava

Belo modro rdeči
V mrežo pošljejo žogo
Nas popeljejo k sreči
S srčnostjo in slogo

Belo modro rdeča
Naša je zastava
Naš ponos in sreča
Energija čisto prava


SLOVENIJA DO AFRIKE


Od Planice do Kočevja
Od Razkrižja do Tolmina
Od Maribora do Velenja
Dvigujemo kozarce vina

Slovenija do Afrike
 
Od Portoroža do Novega mesta
Kamorkoli vodi cesta
Na Koroškem in v Celju
Uživamo v veselju

Slovenija do Afrike

V Ljubljani in v Gorici
V Črnomlju ob potici
V Ormožu v Zasavju vsi
Stiskamo pesti

Slovenija do Afrike

 Z vami smo fantje naši
Naši nogometaši


 ENERGIJA
 
brizga brizga energija
tekma nam se v prid odvija
zabili bomo še en gol
golov ni nikol dovolj
 
slo ve ni ja
slo ve ni ja
zdaj odmeva
slo ve ni ja
slo ve ni ja
vsak prepeva

brizga brizga energija
ki našim fantom najbolj prija
stadion je poln pristašev
naših srčnih nogometašev

slo ve ni ja
slo ve ni ja
zdaj odmeva
slo ve ni ja
slo ve ni ja
vsak prepeva


ZDRUŽENI ZA ZMAGO

 Naše zastave vihrajo
Vsak jo v rokah ima
Navijačem in našim fantom
Zdravljica v srcih igra

Združeni za zmago
Pesmi pojemo
Združenim za zmago
Nič ne morejo

Trdni kot pohorski granit
Večni kot postojnski stalaktit
Slikoviti kot Bohinj in Bled
Povsod pustimo sled

Združeni za zmago
Pesmi pojemo
Združenim za zmago
Slovencem nič ne morejo


SLOVENIJA PRAZNUJE

V Kopru Kranju in Ljubljani
Vzklikamo vsi smo z vami
V Soboti Celju Novem mestu
Uživamo v zmagovitem plesu
 
Slovenija zmaguje
Se veseli
Slovenija zmaguje
Navijaj tudi ti

Na Ravnah v Brežicah v Velenju
Se predajamo veselju
V Ljudskem vrtu v Mariboru
Gromko vzklikamo v zboru
 
Slovenija zmaguje
Se veseli
Slovenija zmaguje
Navijaj tudi ti


 DANES SE ZMAGA KUJE

 Danes se zmaga kuje
Nasprotniku je vse huje
Še ena žoga je v njihovem golu
Po Novakovičevem solu

Danes se zmaga kuje
Korenu se zaman kljubuje
Igra Šulerju je dobro stekla
Nasprotnik je na vratih pekla

Sarma spet vse odbrani
Pečnik napada Birsa pritiska
Nasmejani Kek stoji ob strani
Vsa Slovenija zavriska

Danes se zmaga kuje
Nasprotniku je vse huje
Naša barka valove reže
Nogomet vse poveže

 Danes se zmaga kuje
Od tekme do tekme gremo
Slovenija mirno pluje
Kdo boljši je mi vemo

Danes se zmaga kuje
Slovenija naprej potuje


 MI SLOVENCI

 Ko Slovenci nogomet igramo
Nikomur dihati ne damo
Nogomet je igra sveta
To ve vsak s tega planeta

Mi Slovenci
Mi Slovenci

Mi Slovenci obvladamo
Na igrišču zavladamo
Spoznavajo tudi oni
Da smo šampioni


 Mi Slovenci
 Mi Slovenci


HEJ HEJ HEJ
>
> Hej hej hej vsem zdaj povej
> Kdo bo zmagal kdo gre naprej
> Hej hej hej vsem zdaj razglasi
> Da da da zmagujejo naši
>
>
> Bela barva je odločnost
> Rdeča je za srečo
> Modra je prihodnost
> Skupaj so za srečo

>
> Hej hej hej ves svet zdaj izvej
> Da Slovenci gremo naprej
> Hej hej hej ko Slovenija zmaga
> Po vsej je državi proslava.
>
>

> DAJMO GOL
>
> Naša strategija je jasna
> Biti boljši dati gol
> Napisana je krasna
> Izvedena še bolj
>
> Dajmo gol
> Slovenci dajmo gol
>
>
> Naša strategija je jasna
> Nikoli napačna
> Pajčevino iz kotov snemamo
> Nogometne bogove posnemamo
>
>
>
> Dajmo gol
> Slovenci dajmo gol
>
>
> Slasti zmage uživamo
> Veselja nikoli ne skrivamo
> Zmaga naša je pravica
> Naša kot potica
>
>
> Dajmo gol
> Slovenci dajmo gol
>
>
>
> MI SMO VELIKI
>
> Imamo vse kar imajo veliki
> To vedo rivali in sodniki
> In nismo nehali rasti
> Vzpona nam ne morejo ukrasti
>
> Veliki smo vse do neba
> Sliši se nas do konca sveta
>
> Trdni smo kot je naš Triglav
> In modri kot sinji Jadran
> V vetru vihranje zastav
> bodri nas in je nam v bran
>
> Veliki smo vse do neba
> Sliši se nas do konca sveta
>
>
>
> Imamo vse kar imajo veliki
> Varni smo pred nosorogi in biki
> S cvetovi nas posipa lipa
> Igralci in navijači smo ena ekipa
>
> Veliki smo vse do neba
> Sliši se nas do konca sveta
>
>
>
>

>
> ŽOGA SKAČE
> Žoga skače žoga skače
> leti po zraku se kotali po travi
> žoga skače žoga skače
> konča v mreži pravi
>
> Žoga skače po travi
> Konča v mreži pravi
>
> Poda jo strelja in zadene
> Ukani najbolj premetene
> Naš junak terenski
> Nogometaš slovenski
>
> Žoga skače po travi
> Konča v mreži pravi
>
>
>
>
>
ZA SLOVENIJO NAVIJAMO
>
>
> Mi smo tu smo tu
> Naj celi stadion sliši
> Mi smo tu smo tu
> Glavni smo v tej hiši
>
> Za Slovenijo navijamo
> Skačemo in pojemo
> Z uspehi se opijamo
> To vsem povemo
>
>
> Mi smo tu smo tu
> Celi svet naj sliši
> Mi smo tu smo tu
> Glavni smo v tej hiši
>
> Za Slovenijo navijamo
> Skačemo in pojemo
> Z uspehi se opijamo
> To vsem povemo
>
>Mi smo tu smo tu
> Kotičke vse zavzamemo
> Mi smo tu smo tu
> In tu tudi ostanemo
>
> Za Slovenijo navijamo
> Skačemo in pojemo
> Z uspehi se opijamo
> To vsem povemo
>

Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



16.1.2010 12:06:00 -



Projekt Rokerji pojejo pesnike bo letos doživela še nadgradnjo. Fino. Da se bo videlo, kaj pišejo sodobni pesniki.
Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



8.1.2010 9:41:00 -



KAPITAL

ni dreves
(četudi so)
ni trav
(četudi so)
nič ni res
(četudi je)
ima zmerom prav

kapital


ANTIJUNAKI

potisnjeni v kot
smo vsepovsod
po svetu enaki
antijunaki


antijunaki


TAM

tisti dan ko crknil je tam
sva midva gola ležala pri dravi
imel sem mačka po slabem koncertu
bil sem igračka prepuščena eksertu

tisti dan ko crknil je tam

hotela si gor v nebo
me vlekla za živčno roko
mi z obeti napolnila uho
ker tu vse je gnilo

tisti dan ko crknil je tam

prepustil sem se toku
odneslo naju je visoko
rekla si da v kraj
kjer ni treba vedeti zakaj

tisti dan ko crknil je tam


(besedila iz knjige PRVI ČLEN)



Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



8.1.2010 9:11:00 -



Najbolj mariborska knjiga, kar jih je kdajkoli izšlo. Ljubezen, nogomet, hrepenenje, glasba, mariborske face, zalezovalci, zasačeni, mariborske ulice, kioskarji ... Vse tisto, kar ima samo Maribor v duhoviti pripovedi. 


Ostale slike...
Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



8.1.2010 8:54:00 -



V funkciji glasbe ali glasba zato, da bo podpre besede. Preverite. Knjiga Prvi člen vsebuje besedila benda CZD. V slovenščini in angleščini.

Daleč je raj

Nimam dnara

MIMO
GREMO NA šTAJERSKO
ŠE ENKRAT
SISTEM
BARVE
PARANOJA
V IMENU LJUDSTVA

KUPI GNOJA
TAM

PRVI ČLEN


in druge pesmi







Izšla je pri založbi Subazil.
Knjiga je na voljo. 


Ostale slike...
Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



7.1.2010 15:21:00 -



Bojan Tomažič
KONJSKA ZAROTA


Knjiga kratkih zgodb o življenju, smrti, prehajanju med dvema svetovoma in iskanju smisla.
Slovenske zgodbe, slovenski junaki. Območje Gornje Slovenske gorice. Maribor in okolica.

Priporočljivo čtivo za vse, ki vedo ali slutijo, da je tudi človek vsemogočen.


Izdajatelj: Subazil

Dobiti jo je mogoče.

b
ojan tomažič

konjska zarota
 
 
 
 
Hauc je sedel pri litru vina in premišljeval o svojih konjih. Rad ju je imel, ker sta mu bila podobna. Močna,nabreklih kit in izstopajočih žil, znojna, trmasta in potrpežljiva.Bila sta z njim pri delu, se zanj žrtvovala, z njim žalovala.
"V gostilni pa pijem sam," ga je zapekla vest. Privzdignil je zaveso in obraz pritisnil k okenski šipi. V temi Fuksa in Treska ni razločil.
"Kje sta?" se je glasno začudil.
"Naju čakaš?"
Petek in Krajnc, ki nikoli nista imela denarja, sta prisedla. Hauc je naročil in pili so.
"S konji je najlepše," je rekel s tresočim glasom.
"Ja?" je vprašal Petek.
"Ja!" je pritrdil Krajnc.
"Ko sem se pred petdesetimi leti postavil na noge, so tudi mene vpregli v voz. Še vedno bežim pred kolesi!"
"Ubežijo jim močni, vztrajni in hitri," ge je Petek potrepljal po rami.
"Nihče jim ne ubeži!" ga je osorno zavrnil Hauc.
"Pijmo!" je miril Krajnc.
"Vživljenju si je treba pridobiti zaupanje sovpreženih. Dokazati jetreba, da zmoreš tisto, kar zmorejo oni. Se v gozdu vpreči v vlečko. Džija, kričati nase in z vsem štirimi potegniti hlod od potoka do steze," je drlo iz Hauca.
"Po štirih si hodil po gozdu?" ga je vprašal Petek.
"Tako!" je pokazal Hauc.
Zunaj je začel zavijati veter in pri delavskem bloku so ob umazano pročelje udarjale prašne polkne.
"Kaj se dogaja?" je gostilničar Nikl stopil do okna in pogledal v nebo.
Ko je zgrmelo, je odskočil.
"Z jasnega neba?" se je začudil gasilec Majhen.
Bistahar, bistahar,je pretepač Papež vodil Hauca sem in tja po gostilni. Ko sta vstopilapolicista, je rekel oha in ga prijazno potrepljal po vratu.
Valterin Stojan sta se leno naslonila na šank, vsi so utihnili. Hauca jenenadna tišina dušila, zato je stekel ven. Petek in Krajnc za njim. Od zunaj so se zaslišali trije dolgi, trpeči konjski rezgeti.
"Hauc se je ob konjih vpregel v voz," je pri vratih v gostilno zaklical Petek.
 
II.
 
"Ne zaupaj jima, bodi pameten," je Hauca rotil gostilničar Nikl.
"Ne kliči nesreče," je rekel gasilec Majhen.
"Ne izzivaj," ga je opozarjal pretepač Papež.
Veter je glasneje zatulil, še drugič je zabliskalo in zagrmelo.
"Gremo!" je ukazal Hauc.
Prisegelbi, da so prašne polkne na delavskem bloku zaigrale polko, zato je znogo nekajkrat udaril ob tla. Fuks in Tresk tudi. Potem so potegnili voz.
"Bistahar, bistahar," je zakričal Papež.
"Nemudoma naj se ustavijo," sta rekla policista.
"Ne bistahar. Konja in Hauc, ustavite se!" je popravljal Papež.
Hauc se jim je čudil.
"Zdrži. Pazi, da ne padeš," je zaslišal svoj prvi glas.
"Saj ne boš zmogel. Biti konj je prenaporno, še tako močan slej ko prej omaga. Spusti se in se prepusti," ga je prepričal drugi glas.
Hauc je izpustil oje in čakal.
"Še zmeraj tečem vštric z njima, še vedno diham, gledam, mislim," se je videl lebdeti med konjema.
Sprednja kolasa voza sta peljala čez njega, a ga ni bolelo.
"Konji umirajo, ne poginjajo," je iz gruče ljudi, ki je stala pred gostilno, slišal govoriti gostilničarja Nikla.
"Škoda za pridnega delavca," se je pokrižal gasilec Majhen.
Bedaka, si je misli Hauc.
 
III.
 
"Kakšna smrt. Kakšna spektakularna smrt," je bil vzhičen policist Stojan.
"Žalostno je, da se bomo njegovega življenja najbolj spominjali po tem, kako je umrl," je rekel gostilničar Nikl.
"Konja bi sama morala vleči voz," je dejal gasilec Majhen.
Policista sta zapisala.
"Gotovo so bili pijani," je rekel pretepač Papež.
"Vinjeni!" sta ga popravila policista in zapisala.
"Vinjeni in pivnjeni, ker so mešali, je vztrajal Papež.
Policista sta zapisala.
"Ker ni blefiral, je omagal," je rekel Petek.
Omagal, je zapisal Stojan.
"Konja sta kriva," je rekel Nikl.
"Konja že ne," je vskočil Krajnc.
"Konja nikoli," je del Petek.
Nikoli, je zapisal Valter, premislil in prečrtal.
"Ne sodite prehitro. Pojdite raje domov!" je rekel strogo.
Grmenje je utihnilo. Nikl je pred gostilno stregel tistim, ki so ostali.
 
IV.
 
Haucaso proti pokopališču peljali z vozom, ki sta ga vlekla Fuks in Tresk.Prvi kilometer so pogrebci hodili počasi, potem sta konja pospešila.
"Bistahar, bistahar," je iz srede hitečega sprevoda zaklical Papež.
PolicistValter, ki je hodil za njim, ga je s pestjo sunil v hrbet, Papež se jeobrnil in ga z močnim udarcem v obraz zbil na tla, Stojan je potegnilpištolo in ustrelil v zrak. Preplašena konja stazačela dirjati in se ustavila šele po nekaj sto metrih pri pokopališkikapeli, tam pa se je voz prevrnil. Bela od znoja sta sredi ceste ležalaob krsti. Pogrebci, ki so pritekli za njima, so ju nekaj časa opazovaliz varne razdalje.
"Legla sta poleg Hauca," je lovil sapo Nikl.
"Tako žalujejo konji," je dejal Petek.
"Slabo vest imata," je dodal Krajnc.
"Še naprej kujeta zaroto!" je siknil policist Valter.
"Prekleta zarotnika," je ponorel Stojan.
Pogrebciso planili proti Fuksu in Tresku. S pestmi, kamni in palicami soudrihali po njima in ju do smrti potolkli. Konja se nista branila.


Ostale slike...
Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 3 - Zadnji komentar: 8.1.2010 22:21:00



6.1.2010 7:54:00 -



Vonj ljubezni (Ona reče, on reče)

 

Izšel je roman Vonj ljubezni (Ona reče, on reče), avtorja Bojana Tomažiča. Roman, ki se dogaja zdaj, leta 2009. V času, ki naj bi bil spet prelomen in od junakov tudi zahteva prelomne odločitve, dejanja. Vonj ljubezni je sodobni roman onkraj literarne mode in konfekcijskih izdelkov. Verjetno je najbolj mariborski od vseh romanov  doslej in zato hkrati srednjeevropski, evropski, globalen.  Gre za neprizadet opis vsakdana, ki  se izkaže za globok pogled na zdajšnji način življenj. Z mnogimi izkušnjami in teorijami, h katerim sili zdajšnji svet,  z veliko distanco in veliko humorja.

Zgodba je spisana v kratkih povedih z  minimalističnimi preudarnimi in zafrkljivimi dialogi. Glavni junak je profesor literature v gimnaziji, ki se odloči, da bo o svojem življenju napisal roman. Drugačen od tistih, o katerih predava dijakom, nezatežen, brez moraliziranja in travmiranja, ki je značilna za slovensko literaturo. Hoče svetlo zgodbo, za katero se ve, da ni delo psihičnega bolnika, ki se s pisanjem zdravi.  In se loti opisovanja svojega življenja, svojega sveta.  Njegov svet  sta dobri prijateljici in hkrati tudi ljubimki, krožek samomorilcev, v katerega prihajajo ljudje, ki so poskušali delati samomor ali je kdo v družini položil roko nase, sprehajalna pot sredi mesta, po kateri vsak dan hodi v službo in domov, duh malega mesta in seveda Ljudje.  Kioskarji, moški, ki bi moral na loteriji dobiti glavni dobitek, aktivni borec proti potrošništvu, upornik, ki na prireditve z vstopnino vstopa samo s plezanjem prek ograje, ženska, ki razbija avtomobile, stari profesor, ki  je prepričan, da je svetu treba vrniti dišeče vijolice in številni drugi, ki sevajo mavričnost  življenjskih usod tega časa. Ob dogajanju beremo še roman v nastajanju  glavnega junaka, torej dva romana hkrati. V zgodbi je tudi veliko glasbe (besedila, koncerti) aktualnih mariborskih in okoliških skupin.

Bojan Tomažič je avtor Mobilizirancev, pripovedi slovenskih mobilizirancev v nemško vojsko, zgodbe kratkih zgodb z naslovom Konjska zarota ter pisec besedil in glasbe za rockovske skupine (CZD, Rukola, Butli …). Je novinar in urednik pri Večeru in v tedniku 7 dni.

 


Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



26.12.2009 16:59:00 -



Bojan Tomažič: VONJ LJUBEZNI

-------------------------

Roman se dogaja zdaj, leta 2009. V času, ki naj bi bil spet prelomen in od junakov tudi zahteva prelomne odločitve, dejanja. Vonj ljubezni je sodobni roman onkraj literarne mode in konfekcijskih izdelkov. Verjetno je najbolj mariborski od vseh romanov doslej. Gre za neprizadet opis vsakdana, ki se izkaže za globok pogled na zdajšnji način življenj. Z mnogimi izkušnjami in teorijami, h katerim sili zdajšnji svet, z veliko distanco in veliko humorja.

Zgodba je spisana v kratkih povedih z minimalističnimi preudarnimi in zafrkljivimi dialogi. Glavni junak je profesor literature v gimnaziji, ki se odloči, da bo o svojem življenju napisal roman. Drugačen od tistih, o katerih predava dijakom, nezatežen, brez moraliziranja in travmiranja, ki sta značilna za slovensko literaturo. Hoče svetlo zgodbo, za katero se ve, da ni delo psihičnega bolnika, ki se s pisanjem zdravi. In se loti opisovanja svojega življenja, svojega sveta. Njegov svet sta dobri prijateljici in hkrati tudi ljubimki, krožek samomorilcev, v katerega prihajajo ljudje, ki so poskušali delati samomor ali je kdo v družini položil roko nase, sprehajalna pot sredi mesta, po kateri vsak dan hodi v službo in domov, duh malega mesta in seveda Ljudje. Kioskarji, moški, ki bi moral na loteriji dobiti glavni dobitek, aktivni borec proti potrošništvu, upornik, ki na prireditve z vstopnino vstopa samo s plezanjem prek ograje, ženska, ki razbija avtomobile, stari profesor, ki je prepričan, da je svetu treba vrniti dišeče vijolice in številni drugi, ki sevajo mavričnost življenjskih usod tega časa. Ob dogajanju beremo še roman v nastajanju glavnega junaka, torej dva romana hkrati. V zgodbi je tudi veliko glasbe (besedila, koncerti) aktualnih mariborskih in okoliških skupin.

Bojan Tomažič je avtor Mobilizirancev, pripovedi slovenskih mobilizirancev v nemško vojsko. Napisal je knjigo kratkih zgodb z naslovom Konjska zarota ter pisec besedil in glasbe za rockovske skupine (CZD, Rukola, Butli …). Je novinar in urednik pri Večeru in tedniku 7 dni.

*****

Novi roman Bojana Tomažiča: Vonj ljubezni (Ona reče, on reče)

03.11.2009

Izšel je roman Vonj ljubezni (Ona reče, on reče) avtorja Bojana Tomažiča. Roman se dogaja leta 2009, v času, ki naj bi bil spet prelomen ter od junakov tudi zahteva prelomne odločitve in dejanja. Vonj ljubezni je sodobni roman onkraj literarne mode in konfekcijskih izdelkov. Verjetno je najbolj mariborski od vseh romanov do zdaj. Gre za neprizadet opis vsakdanjika, ki se izkaže za globok pogled na zdajšnji način življenj. Z mnogimi izkušnjami in teorijami, h katerim sili zdajšnji svet, z veliko distanco in veliko humorja.

Bojan Tomažič Foto: Arhiv

Zgodba je napisana v kratkih povedih z minimalističnimi preudarnimi in zafrkljivimi dialogi. Glavni junak je profesor literature v gimnaziji, ki se odloči, da bo o svojem življenju napisal roman. Drugačen od tistih, o katerih predava dijakom, nezatežen, brez moraliziranja in povzročanja travm, ki sta značilna za slovensko literaturo. Hoče svetlo zgodbo, za katero se ve, da ni delo psihičnega bolnika, ki se zdravi s pisanjem. In se loti opisovanja svojega življenja, svojega sveta. Njegov svet sta dobri prijateljici in hkrati tudi ljubimki, krožek samomorilcev, v katerega prihajajo ljudje, ki so poskušali delati samomor ali je kdo v družini položil roko nase, sprehajalna pot sredi mesta, po kateri vsak dan hodi v službo in domov, duh malega mesta in seveda Ljudje.

Prodajalci v kioskih, moški, ki bi moral na loteriji dobiti glavni dobitek, dejavni borec proti potrošništvu, upornik, ki na prireditve z vstopnino vstopa samo s plezanjem prek ograje, ženska, ki razbija avtomobile, stari profesor, ki je prepričan, da je svetu treba vrniti dišeče vijolice, in številni drugi, ki sevajo mavričnost življenjskih usod tega časa. Ob dogajanju beremo še roman v nastajanju glavnega junaka, torej dva romana hkrati. V zgodbi je tudi veliko glasbe (besedila, koncerti) aktualnih mariborskih in okoliških skupin.

mkc_logoBojanTomazicSpoštovani!

MKC Črka vas vabi na predstavitev nove knjige

Bojana Tomažiča - Vonj ljubezni (Ona reče, on reče)

Bojana Tomažiča - Vonj ljubezni (Ona reče, on reče)

v petek, 6. novembra 2009 ob 19.00.

v Kulturnem Inkubatorju, Koroška c. 18

 

VONJ_LJUBEZNI_naslovnicaProgram:

  •  pozdrav založnika Subkulturni azil Maribor, zbirka FRONTIER
  •  nastop skupine RUKOLA

  • Zdenko Kodrič: o knjigi
  •  Katja Gajzler, Lea Dvoršak, Mateja Slaček in Eva Tomažič interpretirajo del besedila
  • Pogovor z avtorjem

Iskreno vabljeni!


Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 1 - Zadnji komentar: 26.12.2009 19:32:00



6.4.2006 0:42:00 -



O njem je dr. Aleš Debeljak napisal:

O kom govorimo, ko govorimo o Carverju?

Raymond Carver je klasik. To je danes literarno dejstvo vsaj v Ameriki. Podprto je s pravo malo akademsko industrijo monografij, biografij, zbornikov in kritičnih študij pa tudi s fotografsko razkošnimi albumi. Če pa pomislimo na objavo njegovih zbranih del v sedmih knjigah na Japonskem, kjer ima v slavnem sodobnem pisatelju Harukiju Murakamiju fanatičnega občudovalca in zagovornika, na številne prevode njegovih zbirk kratkih zgodb in pesmi v številne jezike po zahodnem svetu, zlasti v Italiji, na posebno literarno modo osemdesetih let, ki jo je osrednja britanska revija za književnost, Granta, poimenovala z "umazanim realizmom", tj. načinom pripovedovanja, ki se neposredno zgleduje pri Carverjemu asketskemu stilu brez bengaličnega ognja pridevnikov in z obsesivnim vztrajanjem na malih pobliskih resničnosti, ki se pojavljajo iz globin medsebojnega človeškega nerazumevanja, če pomislimo na mnoge pisatelje tudi v vzhodni Evropi, ki so se razvili pod Carverjevim plaščem, na primer srbski miniaturist David Albahari in slovenski zgodbar Andrej Blatnik, če torej pomislimo na te koncentrične kroge vplivov, ki se iz Carverjevega opusa širijo v različne nacionalne literarne tradicije, potem gotovo ni pretirano trditi, da je status Carverja kot svetovnega klasika onstran dvoma, vsaj v sferi tako imenovane elitne književnosti. Vendar je tukaj treba takoj reči, da Carver nikoli ni doživel zares množične slave, četudi se je morda za kratek čas zdelo, da ga bo tja katapultirala priredba devetih zgodb in lirske pesmi, ki jih je Robert Altman ohlapno povezal v film Short Cuts (1993). Skratka: če je bil Raymond Carver kultni avtor za generacijo mladih ameriških pisateljev, ki so v osemdesetih letih nastopili na javnem prizorišču po dolgotrajni dominaciji piscev metafikcije, v kateri si učeno sklicevanje na obskurne kulturne reference podaja roke s premišljenim izražanjem "narejenosti" in "artificielnosti" prozne kompozicije, pa danes ni več kultni avtor, ampak res kratko in malo klasik. Kultnega avtorja pozna omejen krog občudovalcev in spoštovalcev, medtem ko klasika vsaj pozna, če že ne pogosto bere, širša izobražena publika. Tudi slovenska. V slovenskem prevodu imamo namreč na razpolago izbor njegovih zgodb pod naslovom Peresa (Aleph, Ljubljana: 1991), s spremno besedo Tess Gallagher in uvodnim esejem, ki sem ga prispeval podpisani. V njem sem pokazal na nekatere pripovedne novosti, stilske strategije in poetiko tega pisatelja, zato tukaj poudarjam predvsem biografsko razsežnost.

Raymond Carver se je svojemu poznemu uspehu iskreno čudil in ga nenavadno cenil, saj je po poroki z gimnazijskim srčecem že pri devetnajstih letih, po siromaštvu, po tem ko je po sili družinskih obveznosti opravljal delo hotelskega receptorja, nabiralca tulipanov na plantažah, čistilca v bolnišnici, po dveh ločitvah od iste žene in nizu neuspelih poskusov zdravljenja alkoholizma, po petih letih, v katerih se ni streznil, kot v nekem pogovoru pravi sam, po službah urednika za šolske učbenike in kasneje učitelja ustvarjalnega pisanja v ameriškem akademskem svetu, o katerem je povedal, da takrat, ko je skupaj s slavnim Johnom Cheeverjem predaval na najbolj ugledni tovrstni ustanovi, univerzi v Iowi, ni niti odprl pokrova pisalnega stroja (ja, tako daleč so že sedemdeseta leta prejšnjega stoletja), potem, ko je z obljubo zgodbe za letalski časopis opetnajstil regionalno letalsko družbo za brezplačne polete, s katerimi je lahko vse leto varal prvo ženo tako, da je obiskoval ljubico v Denverju, prikladno umeščenemu mestu na prestopni postaji oziroma polovici poti med univerzami na kalifornijski obali in med koruzišči srednjega Zahoda, kjer je imel učiteljske obveznosti, potem, ko ni mogel več skrbeti za otroke in je dvakrat popolnoma bankrotiral in ob srečanju s svojo bodočo ženo na pisateljski konferenci v Texasu prostodušno priznal, da ima štirideset let, da pa nima niti lastne blazine za pod glavo, potem, ko je začenjal dobivati velike nacionalne štipendije, najprej ugledno Simon Guggenheim Fellowship in so njegove knjige, še posebej pa What We Talk About When We Talk About Love (1981), med navdušenimi študenti in celo bralsko publiko visokonakladnih mesečnikov za uspešni srednji sloj, kakršna sta Harper's Bazaar in Esquire, še prej pa tudi erotični Playgirl, postale prava pravcata biblija literarnega minimalizma, potem, ko so se mu začele oddaljene zvezde uspešnosti vendarle nasmihati, je imel pravzaprav malo časa, da bi ta uspeh tudi užival.

Carver, ki ga je v petdesetem letu življenja, ki ga je začel v revni družini v ameriški zvezni državi Washington na pacifiški obali, leta 1988 pokončal pljučni rak, je v svojih kratkih zgodbah in pesmih postavil svojevrstnen spomenik ameriškemu delavskemu življenju, v katerem so užitki skrčeni na minimum. Po uradni poroki le leto dni pred smrtjo s svojo dolgoletno družico, pesnico Tess Gallagher, je uspel še dokončati zadnjo knjigo nenavadno širokogrudnih in iskrenih pesmi A New Path to Waterfall, ki je izšla leto po smrti. Zdi se, kakor da je svoje poslednje ustvarjalne napore vložil prav v lirski testament, v katerem ga je manj zanimala estetska in artistična vizija, saj si je dal mnogo bolj opraviti s pričevanjskim momentom, ki konec koncev povzema njegova pisateljska prizadevanja v najbolj kristalni luči. Carverjeva življenjska pot, za katero se je dolgo zdelo, da se je izgubila v prahu anonimnih najetih sobic in neplačanih računov, v značilni biografiji modrih ovratnikov, se je kratko pred smrtjo namreč pognala, za prislovično sramežljivega avtorja nepričakovano, visoko v literarna ozvezdja sodobne ameriške scene. Uspeh, ki so ga potrjevale nominacije za prestižne nagrade, pozornost in denarne blagodati rednega pojavljanja v najuglednejšem intelektualnem tedniku The New Yorker, in končno še obilna petletna štipendija Mildred and Harold Strauss Living Award, s pomočjo katere je lahko končno dal odpoved svojemu rednemu delovnemu mestu učitelja kreativnega pisanja na univerzi Syracuse v zvezni državi New York, kar pomeni, da je lahko živel le od svojega umetniškega dela, ta uspeh je Carver doživel kot nezasluženo, a široko sprejeto in jasno izpovedano milost. Taka je tudi njegova zadnja knjiga pesmi, kar ni nepomembno, saj se je navzlic slavi pisatelja vedno in najprej imel za pesnika: pesnik, pisec kratkih zgodb, esejist, si je v točno tem zaporedju dal Carver napisati na nagrobnik. V tej knjigi se je nekdanji ujetnik neartikuliranega obupa in grenke nemoči, ki karakterizira ameriški delavski sloj, uspel otresti popolne identifikacije s tihimi, a zato nič manj bolečimi konflikti družbenega okolja, iz katerega je tako kot njegov oče, delavec na lesni žagi, izšel tudi sam in iz katerega se je hranila njegova ustvarjalna proza. Bolj s plemenitim dopuščanjem ugodja v preprostih stvareh, sončnemu popoldnevu na verandi, bleščečemu laksu ribiške palice, ljubeči roki na ramenu in neizbrisnih sledeh človeškega zaupanja na stezah, ki si jih želimo hoditi skupaj, čeprav nam zgodovina rodu in posameznika vztrajno namiguje, da gre za veličastno iluzijo, je Carver podal pričevanje o ponovno odkritih ugodjih, začudenju in hvaležnosti zaradi resnične zaveze, ki izvira iz dajanja in sprejemanja ljubezenskega daru, na kakršnega bralci pogosto naletimo in celo brez lažnega sramu vsrkamo vase v preprosto ganljivih stavkih, komajda verzih, četudi je z intenzivno biografsko noto in konkretno topografijo zanesljivo zaznamovana z njegovo zvezo s Tess, njegovo prijateljico, zaščitnico, profesionalno in intimno sopotnico, po njegovi smrti pa neutrudno in v nekaterih pravnih sporih o avtorskih pravicah tudi zagrizeno bojevnico za avtentično Carverjevo podobo.

Za pisatelja, ki je poleg neuspelega scenarija po Dostojevskem za danes napol pozabljenega režiserja Michaela Cimina in šestih knjig pesmi napisal vsega približno devetdeset kratkih zgodb, ki jih je v strogem pomenu celo še nekaj manj, če seveda pomislimo na številne različice in predelane objavljene izpeljanke iz že znane zgodbene zasnove in pod drugačnim naslovom, mnoge prvič objavljene v majhnih revijah, ki so same na sebi danes že bibliofilska redkost, za takega pisatelja je vprašanje avtentične podobe res pomembno. Še bolj pomembno pa je, da ga bralci spoznamo za svojega. Na ta način avtentični umetniški glas v bistvu šele dobiva svojo polno eksistencialno verodostojnost, ki nam omogoča, da v njegovih pripovedih zaznamo enigmatične posnetke stanja, kakršnega se ne bi branili videti kot lastnega. Če namreč bralec, kakor se zdi vsaj podpisanemu, lahko prepozna v Carverjevih zgodbah lastno eksistencialno dilemo in lastno psihično zakrčenost ob glodajočem spoznanju, da pravih besed nikoli ni mogoče najti, potem nemara res govorimo o velikem umetniškem dosežku.

Z bralskim vživetjem, ki je v idealnem scenariju le ponovitev pisateljevega vživetja v čustveno atmosfero zgodbe, ne le v junake in stranske like (ki jih v njegovih prozah tako ali tako nikoli ni, kakor je pogosto poudarjal avtor sam), bi si seveda danes ne mogli več posebej dobro pomagati, saj se zdi, da je Carverjev trenutek minil, potrošen pa naj bi bil tudi njegov osnovni kronotop, namreč socialno obrobje in delavska mizerija razbitih zakonov, topega strmenja skozi soljudi ter kronične suše v denarnici. Mar se niso literarni modni trendi premaknili drugam, v kulturno nasičeno pripoved, ki vase vključuje mnogotere signale množičnih medijev in pop ikon, mar ni imperativ literarnega tržišča danes bolj kot kdaj koli prej docela nedvoumen v izterjavi dolgov do filmične in televizijske primernosti, mar ni Carver vendarle pisatelj predvsem za estetske sladokusce, ki se v njegovih poročilih iz dežele med nikjer in nič ne naveličamo razvozlavati šifer sodobnega bivanja?

Mogoče. Kljub temu pa imam jasen občutek, ki me prevzema, ko ponovno berem nekatere od Carverjevih zgodb, čeprav ga ne znam kritično in racionalno utemeljiti. To je občutek univerzalne zbeganosti pred ravnodušno stvarnostjo, katere poglavitno znamenje je bržkone treba videti v izčrpanem potencialu smisla, ki bi ga v sodobnem modernem svetu Zahoda še lahko nosila preprosta beseda "ljubezen", za katero res ne vemo, o čem govorimo, ko govorimo o ljubezni, če parafraziram naslov avtorjeve bržkone najbolj znane kratke zgodbe in istoimenske knjige. Ljubezen kot besedo in kot odrešujočo, četudi trenutno skladnost izrečenega in mišljenega in storjenega, so danes najbrž že čisto nepopravljivo poškodovale gigantske serije prefinjenih zlorab, ki jih je ljubezen doživela pod rokami mojstrov govorice reklam in direktorjev za "komunikacije" s ciljnimi javnostmi, v katerem ljubezen silijo, da s svojo prepoznavno temeljnostjo jamči za vse pod soncem, za periodične nakupe toaletnega mila, glasbene opreme za dvigala, pornografske filme in škofovske pridige, teden počitnic na Karibih in šovinizem izbranega naroda, za lahka potovanja na druge planete in priročnike osebne rasti v vikend delavnicah "nove dobe". In vendar se mi iz mnogih Carverjevih zgodb svetlika, kakor kresnica v mraku dolgočasnih romanov o bizarnih ekscesih sodobnega potrošniškega in medijskega življenja, tudi neka druga, mnogo bolj stvarna in mnogo bolj dosledna slika, košček slike raje, o ljubezni kot pravi stvari, za katero so vsa imena groteskno nezadostna in eksistencialno neprikladna. Prav ljubezen kot prava stvar, v Carverjevih zgodbah sicer izključno heteroseksualna stvar zgrešenih srečanj med moškimi in ženskami, predstavlja enega od bistvenih fokusov Carverjevega dela.

Zakonski pari in posamezniki srednjih let, z neuglednimi zaposlitvami in pritajenimi strastmi, ki tako rekoč nikoli ne izbruhnejo v obliko druge skrajnosti v popularnem diskurzu dvajsetega stoletja, nasilja, po čemer je Carverjevo literarno delo še toliko bolj čudno, čeprav hvalevredno ravnodušno do gospodujočih pripovednih strategij, ki v nas pljuskajo iz ekraniziranega življenja, v teh zgodbah počnejo to, kar pravzaprav - če smo brutalno iskreni - počnemo v mnogih trenutkih "praznega teka" tudi mi sami, v naših lastnih življenjih, pa naj bodo zasidrana v politično ekonomijo ameriške kapitalistične surovosti ali pa v slovenski postkomunizem ekstaze trženja: družijo se, pogosto pijejo, se spogledujejo in redno padajo na izpitih iz smiselnega sporazumevanja.

V njegovih zgodbah ni nobenega zavetja v občestveni toplini, ki izvira iz uspešnega občevanja, bodisi da je verbalizirano ali seksualizirano, tu so le nase skrčene človeške eksistence, ki si z vztrajnostjo večnih izgubarjev prizadevajo, da bi se stegnjena roka le koga dotaknila, da bi topla beseda le našla toplo mesto in da bi sočutenje morda le postalo smotrna medsebojna vez, ne pa zgolj labirint enosmernih ulic, kakršne moramo zato, da bi nekako vseeno preživeli iz dneva v dan, resignirano sprejeti kot edini zemljevid naše človeške kondicije, z imeni krajev, kamor ne bomo nikoli potovali, z imeni rek, ki jih nikoli ne bomo prečkali in z zakladi duhovne prisotnosti, za katere ni na voljo več nobenih ključev. Iz tihe, tesnobne in hkrati prekleto stvarne počasne predaje pred obličjem neizprosnega in brezčutnega sveta je Carver, ki je lirski realizem Čehova posodobil in cepil na Flaubertov stil prikazovanja, ki se izogiba komentarju, da bi v odsotnosti konfliktnega zapleta odkril joyceovsko možnost za mistične trenutke razodetja v vsakdanjem ameriškem življenju, uspel potegniti zelo veliko, še več.

Carverjeva biografija ozdravljenega alkoholika, ki je imel za seboj štiri neuspešne poskuse odvajanja od "droge po izbiri" za delavski razred, da bi končno z oddihom olajšanja in občutkom resničnega zmagoslavja vendar opustil popolno odvisnost, za katero je kasneje suho pripomnil: "Najbolj preprosto rečeno, umiral sem od nje, dobesedno," ta utekočinjena biografija je pustila neizbrisen pečat na njegovem literarnem delu. Alkohol ima navsezadnje pogosto pomembno vlogo v njegovih zgodbah. Alkohol ima navsezadnje pogosto važno vlogo v njegovih zgodbah. Carver se je namreč dosledno držal vodilnega literarnega pravila, ki se ga je naučil od svojega prvega in edinega res priznanega učitelja obrti, pisatelja Johna Gardnerja, pri katerem je poslušal predavanja na majhnem kolidžu v Severni Kaliforniji: pisati je treba o tem, kar dobro poznaš. Lokalni kolorit, ki je pri Carverju zgolj skopo nakazan, še dodatno in nezmotljivo nakazuje, da imamo opravka z napol urbanizirano in napol podeželsko pokrajino, v kateri se enolično vrstijo zunanji znaki ameriške komercialne vsakdanjosti od cenenih motelov do noč in dan odprtih trgovinic na bencinskih črpalkah. Vendar je pisanje o nekem osebno doživetem in - kar je še bolj važno - kritično spoznanem psihičnem in fizičnem stanju, četudi je še tako domače, kakor je domača alkoholna omama, v bistvu le prvi, ne pa tudi zadostni pogoj za estetsko prepričljivo in eksistencialno verjetno zgodbo. Potrebne so pozorne selekcije, premišljeno čiščenje in nešteta prečesavanja teksta, ki se jih je Carver loteval z disciplinirano usmerjenostjo na sleherno na videz zanemarljivo podrobnost, kakršna mora biti nakazana, in z natančnim odporom do pridevnikov in drugih okraskov, ki morajo biti izbrisani tako, da noben stavek ne bi utegnil dobiti samostojne vloge, citata, moralične sentence ali duhovite modrosti. Pri tem postopku, ki so ga na avtorjevo grozo pred utesnjujočimi etiketami nato ročno in - priznati je treba - uspešno razglasili za minimalizem, mu je zelo pomagal v osemdesetih in devetdesetih letih znameniti kapitan fikcije v ameriškem založništvu, razvpiti literarni urednik in eksperimentalni pisatelj Gordon Lish. Z njim je Carver potem ko ga je po naključju spoznal na ulici v univerzitetnem mestecu Palo Alto v Kaliforniji, razvil dolgo, mučno in kompromisov polno razmerje, od katerega je sicer ogromno pridobil, saj mu je Lish omogočil dostop do velikih publikacijskih forumov in ga lansiral kot profiliranega pisatelja tudi k uglednim založnikom, vendar pa je tudi mnogo izgubil. Izgubil je namreč predvsem občutek estetske integritete in umetniške samostojnosti, ki ga je naposled pognal k dokončnemu pretrganju stikov s tem urednikom in nekdanjim prijateljem, ki si ni le izmislil naslova za Carverjevo najbolj znano zbirko zgodb, ampak je tudi dejavno spreminjal, predvsem krajšal in vešče oskubil Carverjevo prozno pisavo skoraj vse introspektivnosti, sentimenta ter psihologizacij. Od objave svoje četrte knjige zgodb z naslovom Cathedral (1983) se je Carver v zadevah literarnega ustvarjanja posvetoval samo še s Tess Gallagher, ki ji je neomajno zaupal.

S svojo življenjsko sopotnico pa ni delil le pisateljske vokacije in delavskega porekla, ampak tudi popolno osredotočenost na posameznika. V njegovih zgodbah gre večinoma za domače interierje, dnevne sobe in kuhinje brez velikih spektaklov in avanturističnega iskanja adrenalinskih doživetij, brez gneče na mestnih trgih in brez množičnih prizorov: družbeno-politični kontekst s poudarki, kakršni so na primer ameriška vojna v Vietnamu, ki je vzpodbudila mnoge daljnosežne premike v ameriških kulturnih običajih, so pri Carverju komaj, če sploh, prisotni. V zgodbah se namesto tega srečujemo z mnogo bolj sugestivno in skrivnostno arheologijo banalnega vsakdanjika, v katerem, kakor pri pazljivo rekonstruiranem mozaiku, katerega mnoge črepinje nepovratno tičijo pod plastmi zgodovinske preteklosti, se je vse tisto, kar je bistvenega, usodnega in dramatičnega, pravzaprav zgodilo izven pripovednega okvira. To pomeni, da medsebojna razmerja in karakter likov lahko sestavimo šele na osnovi hipnih posnetkov stanja, kakršno poteka pred nami, pogosto v enotnosti dogajalnega kraja in časa. Vendar to ni nikakršen dramatični sedanjik, saj ima pripovedni lok, če o njem sploh smemo govoriti, mnogo več značilnosti nekakšne paralize ali omrtvelosti, dihajoče samostojno življenje med liki, ki se krčevito trudijo drug v drugem prepoznati ranljivo in krhko človeškost. Pri tem jih imamo priložnost opazovati pri najbolj navadnih opravilih.

Kar je v kontekstu tega videnja navadnega življenja zlasti zanimivo, je nekakšna strašna asimetrija med alkoholom in hrano. Liki v Carverjevih zgodbah namreč zanesljivo več pijejo kot jejo. Vendar v frekvenci opisovanj različnih načinov, kako zastajajoče tankajo ceneno namizno vino, po mojem mnenju ne bi bilo dovolj videti le neke nevtralno dokumentaristične razsežnosti, čeprav gre za zelo nazorne in realistično izrisane prizore. Nasprotno; simbolno napetost med alkoholom in hrano je treba razumeti kot pomensko razliko, v kateri je hrana povezana s krepilnimi in vitalnimi funkcijami, medtem ko je alkohol uporabljen kot ekran praznih gest in mask, kakor je to pokazal Fred Moramarco v svojem odmevnem eseju Carverjevi pari govorijo o ljubezni (2000). Minljivi skoki čez plot in ponesrečena prešuštva, občutek krivde in teža sramu pred samim seboj, če že ne tudi in istočasno pred drugimi, razkrojene partnerske vezi in izdano zaupanje, priročne goljufije in nedolžne laži z usodnimi posledicami: ves ta arzenal čustvenih situacij je za pravo stvar, ljubezen, v neki zgoščeni spoznavni perspektivi pravzaprav to, kar je alkohol v primerjavi s hrano.

Carver je seveda daleč od samozadovoljnega moralizma, v katerem bi z dvignjenim pedagoškim prstom odbijajoče pridigal o tem, kar dober umetnik zna nevsiljivo prikazati. Prav nič se ne pretvarja, da alkohol ni le najbolj pogosto uporabljeno konverzacijsko mazivo, ki pomaga gnati dialoge med njegovimi liki, ki se ne poznajo zares, četudi živijo v istem gospodinjstvu ali soseščini, saj daje jasno vedeti, da se brez obsežne uporabe alkohola ne morejo uspešno prignati do utvare, da so vendarle nekam prispeli, čeprav je bralcem, junakom skoraj nikoli, dano videti tudi boleče spoznanje, da so tja prispeli lačni. To dvojno naravo človeških prizadevanj, iskanja in izgube je Carver ubesedil z mojstrstvom pretanjenega poznavalca duše. Fizična, konkretna hrana njegovih likov, piščanec v pečici in cvrčeči hamburger na žaru zanemarjenega dvorišča: to je majhna dobra stvar, kakor se je izrazil eden od Carverjevih alkoholikov s polnim delovnim časom, hrana kot dosegljivi nadomestek prave stvari same, katere odmik v slabo neskončnost nas šele nazorno primora k temu, da dojamemo ljubezen kot eksistencialni imperativ, ki skozi svojo lastno odsotnost ganljivo in iskreno spregovori o svetu, v katerem moramo živeti vsi, četudi si v njem ne želi živeti nihče, človeška srca pa še kar naprej utripajo v poznem mraku, skoraj že v nočni temi. Mislim, da je jasno. Carverjeve zgodbe ne ponujajo nikakršnega psihološkega očiščenja ali metafizičnega izhoda v transcendenco, zato pa sorodnim dušam nudijo največ, kar je od umetnosti mogoče pričakovati v postmoderni dobi hlapečih osebnih vezi, poljubnih stilskih preobrazb in korupcije vseh idealov: začasno bivališče.

 

Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



7.3.2006 8:58:00 -



Kdo za vraga je ta moški?

Who, the fuck, is this man?



Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



3.3.2006 11:23:00 -



To je ena od pripovedi Slovencev, ki so bili med drugo svetovno vojno mobilizirani v nemško vojsko. V nemški uniformi so jih potisnili na vse fronte sveta.

Zgodbe so zbrane v knjigi Mobiliziranci

KARTE IZ CIRKOVC V FRANCIJO/ JANKO BAŠTEVC
"Zbirališče je bilo v posebnem centru na Ptuju in po dveh dneh so okrog 300 mladih in tudi starejših ljudi odpeljali z vlakom v Nemčijo, in sicer v Trainstein na Zgornjem Bavarskem. Naselili so nas v kasarne, pripravljene za prisilno mobilizirane ljudi. Čeravno nismo bili z dušo in veseljem nemški vojaki, so nas oficirji sprejeli prijazno. V Nemčiji smo bili dober mesec dni in v tem času smo se pripravljali na posebnih vadbiščih zunaj  kasarne. Po mojem mnenju je bilo v vojašnici nekaj nad tisoč vojakov - največ Slovencev in Poljakov. Urili smo se v streljanju in drugih vojaških veščinah. V kasarni so bila  predavanja v nemškem jeziku, govorili pa so nam o tretjem rajhu in nas seznanjali o dogodkih na različnih frontah in bojiščih po Evropi. Največ sem se družil s pokojnima Frančkom Vambergerjem s Ptuja in Vinkom Piškom iz Spodnjih Jablan ter še živečimi Maksom
Metličarjem iz Maribora in Janezom Brglezom iz Šikol, Jernejem  Paumanom iz Pongerc, Janezom Klasincem iz Cirkovc in z nekaterimi mobiliziranci iz Haloz.
Po urjenju v tem nemškem mestu so nas peljali v južno Francijo, v Gap. Kot nemške vojake so nas nastanili v nekdanji samostan, kajti tam ni bilo vojašnice. Tega leta je bila v Franciji huda zima. V velikem mrazu spet vadili in oficirji so nas spreminjali
v prave nemške vojake. Moram pa povedati, da iz nas nikoli niso napravili dobrih vojakov, saj je znano, da, kar je v sili zahtevano, ni nikoli uspevano. Slovenci smo se o tem velikokrat pogovarjali in bili prepričani, da nikoli ne bomo nemški vojaki. Nekateri so iz samostana odhajali v akcije. Švabi so zvedeli, da se naokrog potikajo in skrivajo francoski partizani. Ko so se fantje vrnili, so pripovedovali, da so našli samo ovce in zajce.
O partizanih pa ne duha ne sluha, bili so namreč v skrivališčih in jim Nemci niso mogli kar tako do živega. V tem mestu sem imel čas, da sem spoznal kraj in ljudi. Dokaj hitro sem se lahko prepričal, da so Francozi proti nemški vojski. Ko smo jim povedali, da prihajamo iz Jugoslavije, so bili vljudni in prijazni. V spomin so se nam vtisnile lepe Francozinje, z njimi pa nismo imeli stikov, razen v kupleraju. Nismo živeli v izobilju. Primanjkovalo je dobrega kruha, mesa in zelenjave.
Dopisoval sem si s prijateljico iz Cirkovc na Dravskem polju. Bila je trgovka Micika v Starešinovi trgovini in nekega dne sem od nje dobil pismo, v njem pa karte za živež. Pomislite, kak raj sem potem imel. S kartami, ki so veljale v Cirkovcah, sem v Gapu
lahko kupil kruh, klobase in še kaj. Ni kaj, nemška pošta je delovala brezhibno.
JAZ SEM BIL NAVADEN, REKEL BI, BOLJ SLAB VOJAK
Vso zimo in pomlad smo prebili v Gapu, maja 1944 so nas preselili v Grenoble. Za dober mesec so nas naselili v vojašnico, bili smo dobro pripravljeni, ostrostrelce so ločili
in jih poslali v prve bojne vrste na francoska bojišča. Jaz sem ostal, kajti bil sem navaden, rekel bi, bolj slab vojak. Iz te kasarne smo se spet selili. Junija ali julija so nas z vlakom
odpeljali na sever Francije, prispeli smo v Boulogne - sur - Mer, mesto ob Kanalu. Ob obali je bila množica podzemeljskih bunkerjev in v vsakem je bilo od šest do osem vojakov. Bunkerska linija je bila dolga najmanj pet kilometrov in lahko si predstavljate, koliko vojakov je bilo zbranih. Nemci so ta predel zavzeli zato, da bi se ubranili pred angleško vojsko, če bi ta udarila z morja. V bunkerjih smo bili ves čas strogo pripravljeni. Tu in tam so nas napadla angleška letala, do živega nam niso mogli.
Ker smo imeli dovolj časa za zbiranje in najrazličnejše pogovore, smo Slovenci in Poljaki, Avstrijci pa ne, začeli kovati načrt za pobeg. Z Vambergerjem in Metličarjem smo bili iz
dneva v dan bolj prepričani, da nam bo uspelo. Načrt smo skrbno pripravljali tudi s francoskimi civilisti, saj smo morali vedeti, kje so nemški položaji. Na srečo so bili med nami študentje, ki so znali nekaj francoščine. Z njihovo pomočjo nam je uspelo marsikaj zvedeti. Francozi so nam pomagali tudi zato, ker smo jim povedali, odkod prihajamo, in Jugoslavija je bila zanje dobro znamenje. Rekel si "Jugoslav" in že so vedeli, da si
na njihovi strani in nisi Nemec. Pri kmetih smo zvedeli, kje so angleške vojaške enote in kako daleč je do angleških položajev. Ko smo pridobili ta podatek, nam je bilo lažje pri srcu.
V Boulogne- sur- Mer smo že opazili, da pri Nemcih popušča železna disciplina. Kako ne bi, saj se je pisalo leto 1944 in nemški ponos je bil na psu. Načrt za pobeg smo pripravljali ves avgust, v začetku septembra pa naj bi pobegnili. Ker smo predvidevali, da nas čaka težka naloga in ker je dan pred našim pobegom že zbežalo enajst Slovencev, se je nemški nadzor okrepil. Nemci so mislili, da večja skupina ne bo več kar tako pobegnila. Po pobegu prve skupine so izdali apel, naj se nihče ne premakne iz bunkerjev, kajti streljali bodo na vsakogar, ki se bo oddaljil. Po dveh ali treh dneh smo sklenili uresničiti načrt in pobegniti.
BEG IZ BUNKERJEV
Bila je lepa septembrska noč. Dogovorili smo se, da se ob polnoči dobimo na določenem kraju. Z orožjem, s puškami, ročnimi bombami in mitraljezoma, se je zbralo 22 mož. Vodil nas je Vamberger. Ker je bil dežurni, je moral nazaj in raportirati oficirju, da je vse v redu. Čakali smo ga in ker ga dolgo ni bilo, smo se odločili, da gremo. Seveda prepričani, da bo prišel za nami. Zgrešili smo pot, dva ali tri kilometre smo šli predaleč. Oddaljili smo se od mosta. Ko smo naposled le prišarili do njega, je "naša lastna vojska" most nenadoma
osvetlila z raketami in začeli so streljati po nas z majhnim topom (spak). V trenutku smo se razbežali, nekateri čez most, dva sva ostala na tej strani reke in se skrila pod most.
Preklinjala sva Vambergerja in mislila, da nas je izdal in da zdaj tudi sam žge po nas.
Poleg mene je bil Maks. V hudem strahu so mu odpovedali živci in mislil je na najhujše. Potolažil sem ga in mu rekel, Maks, počakajva in videla bova, kaj se bo zgodilo. Več kot dve uri sva se skrivala.
Tu in tam so Nemci spustili svetlobno raketo, a opazili naju niso. Tudi po mostu niso več streljali. Proti jutru, a še v temi sva se odločila oditi čez most. Tekla sva in spet je švistnila raketa, Nemci pa so vžgali. Zadeli naju niso, skrila sva se na njivo s peso. Zaslišala sva pasji lajež in peti petelina. Maksu sem rekel: "Maks, blizu hiš sva, ne boj se!" Takoj je postal boljše volje. Splazila sva se do prve hiše, kjer je hotel prižgati cigareto. Odsvetoval sem mu. Ubogal me je in sedel je k slamnati kopici. Zaslišal sem korake. Pogledal sem in
opazil fante, ki so zbežali. Vsi so bili oboroženi, manjkal je samo eden, in sicer najmlajši, Pepi Dajnko iz Žetal. Pogovorili smo se, kako naprej.Ob svitu smo poklicali kmeta, odprl je in ko je hotel govoriti z nami, je prišla za njim njegova žena in ga vlekla čez prag nazaj
v hišo. Ni je ubogal, poslušal nas je in povedali smo mu, Jugoslovani smo in dezerterji nemške vojske. Pokazali smo mu skico, kmet je opazil transformator in nam rekel,ustavite se in poiščite naslednjo hišo. Imeli smo belo zastavo, kar je pomenilo, da smo ubežniki. Kakšnih dvesto metrov od hiše smo opazili nemškega vojaka, nanj nas je opozoril tudi kmet. Ker nismo vedeli, kdo je, smo bili za vsak primer pripravljeni, razvrstili smo se tako, kot narekujejo vojaška pravila. Dva sva stopila naprej. Prvi sem spoznal vojaka, bil je naš vodja Franček Vamberger. Tudi on je pobegnil, ni nas izdal. Zgrešili smo se, ker smo ubrali napačno pot na most. Franček nam je povedal, da na mostu ni imel nobenih težav. Spet smo bili vsi skupaj in zbrali smo se pri hiši, ki smo jo narisali na skici. Ugotavljali smo, zakaj nas Nemci niso iskali in napadli. Vedeli so, da bomo nanje streljali in se borili kot partizani. Spoznali so, da jih počasi jemlje vrag. Na kmetiji smo srečali gospodarja in presenetljivo - tudi Poljakinje, ki so bile na "arbeitsdienstu". Ker so bili med nami Poljaki, so se fantje pogovorili z dekleti in zvedeli, kje smo in kakšen je položaj. Kmet nas je pogostil s čajem in rumom, po krajšem pomenku je povedal, da bo sam odšel k Angležem in jim razložil, da so pri njem nemški dezerterji, Slovenci in Poljaki, ki želijo v angleško ujetništvo. Po dobri uri se je vrnil z angleškim oficirjem in vojaki. Opazili so našo belo zastavo, pregledali so nas in nam pobrali orožje. Še zdaj se spomnim, da je mitraljez vzel oficir in ga vrgel čez ramo, drugo orožje so vzeli vojaki. Odvedli so nas v štab, ki je bil od kmetije oddaljen dober kilometer. Dva ali tri dni smo ostali v štabu.
DAJTE NAM NEMŠKE PRASCE
Neko jutro nas je francoski kmet lepo presenetil: na vozu je pripeljal izgubljenega Pepija Dajnka. Veseli smo bili, da se nam je priključil najmlajši. Povedal nam je, da se je skrival na seniku. Angleži so nas čez nekaj dni odpeljali v ujetniško taborišče, mislim, da blizu mesta Dieppe. Niso nas dali v taborišče z Nemci, pač pa k Čehom in Poljakom. Po štirinajstih dneh smo opazili, da je v taborišču tudi naš bivši nemški štab, oficirji in vojaki iz bunkerjev ter komandant. Ko smo hodili po hrano, smo šli mimo njihovega taborišča ter jim žugali in vpili: "Dajte nam nemške prasce!"
Konec septembra 1944 so nas Angleži iz taborišča prepeljali s tovarnjaki do pristanišča Calais. Poleg nas so bili še Poljaki in Čehi. Vseh nas je bilo okrog tisoč. Vkrcali smo se na ladjo, ki nas je ponoči po Kanalu prepeljala na britansko otočje. Ladja je pristala v pristanišču Leigh on Sea. Peljali so nas v ujetniško taborišče, kjer so bili poleg Slovencev še Poljaki, Čehi in Slovaki. Prebivali smo v nizkih barakah, naokrog je bila žica, Angleži pa so nas dobro hranili. Kmalu so v naše barake prišli partizanski oficirji. Spominjam se Luke Leskoška in Ravnikarja ter nekaj drugih višjih partizanskih oficirjev. Nagovarjali so nas, naj izkoristimo priložnost in se priključimo narodnoosvobodilni vojski, ki se bojuje z okupatorji, z Nemci in Italijani. Vsi so govorili slovensko, reči moram, da niso bili
vsiljivi, saj so rekli, da je odločitev prostovoljna. Večina ujetnikov je bila pripravljena takoj oditi in se prostovoljno javiti v posebenm partizanskem štabu v taborišču. Imeli smo čas
za razmislek. V kakšnem tednu se je večina odločila za domovino. Več noči zapored smo razpravljali o tem in eden drugega prepričevali, češ, če boš odšel ti, grem tudi jaz.
Ko je napočil čas, smo se oglasili v štabu in podpisali prostovoljno prijavo za narodnoosvobodilno vojsko, ki jo vodi Tito. Bilo je to oktobra in v začetku novembra 1944. Po podpisu smo dobili nove angleške uniforme in bili smo tako rekoč svobodni, lahko smo odšli v London. Ker smo si na kape prišili zvezde, smo bili kot pravi partizanski vojaki. Angleži so nas lepo sprejeli, nihče nas ni sovražil, saj so vedeli, da se tudi mi borimo proti Hitlerju. Pričakovali smo, da bomo hitro odpotovali v Jugoslavijo na borbene položaje. Mislil sem, da bomo izpluli z ladjo iz kraja, kjer so nas nastanili Angleži. Ko smo zvedeli, da s to potjo ne bo nič, ker so Nemci držali položaje na morju, je prišla novica, da bo treba v Edinburgh na Škotsko. Tja smo potovali z vlakom, največ ponoči. Pripeljali so nas v taborišče Woodhousely. Od tam je večina odšla čez morje v Split, drugi smo ostali v enotah, kjer so sprejemali prostovoljce. Ostal sem do februarja ali marca 1945 in šele v tretji manjši skupini sem odšel iz pristanišča v Edinburgu. Vkrcali smo se v manjše in večje ladje, ki so plule pod angleško zastavo do Barija v Italiji. Tam nas je čakala naša
ladja Ljubljana ali Ljubljanica in tako se je počasi oblikovala Peta prekomorska brigada, v kateri je bilo okrog 2000 vojakov. Priključile so se še druge čete s Primorske in od drugod.
Brigado smo osnovali v že osvobojenem Splitu. Kmalu po ustanovitvi so borci krenili v Gospić, kjer so kraljevali Nemci, ustaši in četniki. Mislim, da je bilo tam še več različnih
vojsk. Brigada je mesto osvajala meter za metrom in po desetdnevnih juriših je Gospić padel v naše roke.
Ljudje in partizanski vojaki so nas lepo sprejeli, saj so mislili, da smo vojaki specialne britanske enote. To pa zato, ker smo imeli angleške uniforme in tudi izkazali smo se kot odlični borci. Kot je znano, nam je Tito za to dodelil zlato plaketo.
NAJBOLJ SVINJSKA STAROJUGOSLOVANSKA VOJSKA
Domov sem prispel oktobra 1945, to pa zato, ker sem bil starejši in vojak že v starojugoslovanski armadi, medtem ko so mlajše zadržali, da so odslužili vojaški rok. Kolikor vem, je okrog leta 1970 živelo še 2165 ljudi, ki so med vojno doživeli enako
usodo kot jaz. Rekel bi, da samo zaradi Britancev, ki nas niso prepustili nemškim krempljem. V borbah za Gospić in tudi v nemški vojski je bilo veliko ranjenih in 365 padlih prekomorcev. Največ je bilo mladih. Sreča me je spremljala, saj sem preživel nemško vojsko, v kateri je bilo najhuje, in tudi angleško ujetništvo. Preživel sem torej tri vojske - starojugoslovansko, kot prisilno mobiliziran nemško in potem še kot prostovoljec partizansko narodnoosvobodilno. Če bi me kdo vprašal, v kateri vojski sem se počutil najbolje, bi mu odgovoril, da je bila najbolj svinjska starojugoslavanska, saj so
v njej oficirji vojake pretepali kot konje. Tega Nemci niso nikoli počeli. Niti s prisilno mobiliziranimi vojaki ne, in to jim štejem v dobro. Tudi v partizanski vojski je bilo strogo,
borcev pa niso zaničevali ali pretepali. Vsi preživeli prekomorci in mobiliziranci si želimo, da se taki dogodki ne bi več ponovili. Žal so se in dogaja se celo, da so Gospić, ki smo ga osvobodili in uredili, spet uničevali, in to srbska vojska. Kdo bi si leta 1945 kaj takega zamišljal? Moja doživetja s sotrpini, prijatelji in tovariši - danes gospodi -, o  katerih sem pripovedoval, so čista resnica."
 



Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



20.2.2006 14:16:00 -



Včeraj nisem imel moči, da bi se pogledal v ogledalo. Danes je že bolje!

Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 1 - Zadnji komentar: 21.2.2006 11:39:00



20.2.2006 12:45:00 -



"Ljubezen je pravljica za bedake!"

Charles Bukowski

Kaj pravite?



Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 2 - Zadnji komentar: 6.6.2006 2:01:00



9.2.2006 11:20:00 -



Pesem o kurentih

Po mestnih ulicah zvončkljajo koranti.

Z njimi izza hladne sivine

do snega in leda na asfaltu in travi

prodirajo topli sončni žarki.

Sranje!

Spet jim bo vroče pod maskami!



Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 2 - Zadnji komentar: 8.1.2010 9:16:00



29.1.2006 3:20:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



29.1.2006 3:17:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



29.1.2006 3:11:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



29.1.2006 2:45:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



29.1.2006 2:44:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0



29.1.2006 2:42:00 -





Reddit! - Del.icio.us - Digg
Število komentarjev: 0





Preostale strani: - 1 - 2 -



O blogu:

Življenje je praznik, praznujte z nami!


O avtorju:

Kako si z besedami, glasbo pobarvamo življenje

Iskalnik:



Arhiv:



Skupine:



Zadnji prispevki:



Zadnji komentarji:



Povezave:
























Večerov
internetni dnevniški zapis
Uredniške strani - geslo: